Голденков М.А. Осторожно! Hot Dog! (М., 2000) - ОГЛАВЛЕНИЕ КНИГИ
Навигация
Книжные оглавления
Голденков М.А. Осторожно! Hot Dog!
Современный активный English (М.: ЧеРо; «Юрайт», 2000. - 271 с.)
 
Оглавление книгиСноска

АКТИВНЫЙ РАЗГОВОРНЫЙ ENGLISH

Слэнг, идиомы, крылатые выражения и все, все, все ................. 3
Давайте вместе откроем Америку .................................... 4
Слэнг ............................................................. 5
OK ................................................................ 7
Cool & Oh boy .................................................... 12
Сказка ........................................................... 13
Отчего и почему .................................................. 16
Ирландцы ......................................................... 16
Англичане ........................................................ 18
Отчего же английский язык такой идиоматический?! ................. 20
Новый английский ................................................. 20
Чуть-чуть зоологии ............................................... 22
Shit & Fuck Ltd .................................................. 25
Мирно пашущее ниву английского языка слово screw ................. 28
Уроки вежливости ................................................. 29
Викинги и их роль ................................................ 34
dino, crim, demo, homo, termo, grads, techno, exhibit and URS .... 37
To get & Сыновья ................................................. 39
Dig It ........................................................... 43
Переменка ........................................................ 46
Hit .............................................................. 47
Итак ............................................................. 49
NOT или не NOT - вот в чем вопрос ................................ 51
Out of the blue, in the left field и другие ...................... 53
Кстати ........................................................... 57
То give oneself away, up, up to и многое другое .................. 58
To talk back, into, out and down ................................. 61
Мы подошли ....................................................... 63
Маленькое физо ................................................... 64
Шиворот - навыворот .............................................. 65
Без чего еще немыслимо человеческое общение ...................... 67
Что интересно .................................................... 69
Как-то в Америке ................................................. 71
О нелегкой судьбинушке брата-переводчика ......................... 72
Поговорим о кальке ............................................... 75
Чего же от нас хотят все эти Perfect Tences? ..................... 76
Off, up, out + глаголы = ......................................... 77
"Вы на следующей выходите?" ...................................... 82
Kick back, up, off, over, или Раннее весеннее утро 1962 года ..... 84
Everybody's coming ............................................... 86
Stuff - все что угодно, даже вы сами! ............................ 87
Это честное слово "Fair" ......................................... 89
Сладким бывает не только чай ..................................... 90
Знакомьтесь, Дик и Джон. Даже целых три Джона! ................... 90
Wanna, gonna, gotta & Co. ........................................ 92
Nut, но не орех .................................................. 95
Рекламный ролик! ................................................. 96
История, которую я мог бы с таким же успехом рассказать
  матросам или парню по имени Свини .............................. 96
И вновь чуть-чуть зоологии, или о том, что яки бывают разные ..... 98
Хорошо ли быть бананом в Америке? ................................ 99
Йе! ............................................................. 100
Поговорим снова о популярных английских идиомах ................. 101
Оказывается, не только мы берем взаймы английские слова, но и
  они берут русские ............................................. 103
Running ......................................................... 104
"Hello? Speaking!" .............................................. 104
Блатная работа по-английски ..................................... 106
О том, что ghosting не имеет отношения к привидениям ............ 108
Теперь о том, что moonlight также не имеет отношения ни к
  привидениям, ни к лунному свету ............................... 110
Типичная американская женщина. Chick или butch? ................. 111
Многозначие love, или что значит любить по-английски ............ 112
Типичный американский парень, кто он? Cool cat или же wimp? ..... 113
Что общего между новыми русскими и просто новыми мужчинами? ..... 114
А теперь случай из жизни, ярко иллюстрирующий американского
  Machoman ...................................................... 115
О тонком английском юморе и о том, как его понимать ............. 116
Будущее время без will .......................................... 121

ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ

Стили, составные части, "красные строки" и "скелет" делового
  письма ........................................................ 123
Составные части письма .......................................... 130
Построение письма ............................................... 139
Одна из самых важных тем: ваше трудоустройство за границей ...... 143
Теперь ваша биография ........................................... 146
Письма-запросы .................................................. 149
Другие письма ................................................... 152
И напоследок парочка грамматических нюансов ..................... 154
О цифрах ........................................................ 154

СЛОВАРЬ ИДИОМ, СЛЭНГА, УСТОЙЧИВЫХ И КРЫЛАТЫХ ВЫРАЖЕНИЙ,
  наиболее часто встречающихся в Америке .................... 156-269


Когда автора спросили, какими он считает свои книги - развлекательно-познавательными или учебными, Михаил Голденков ответил, что рассматривает их как своего рода «аптечки для оказания первой медицинской помощи» отечественному преподаванию английского языка. Действительно, без них так же трудно обходиться при изучении английского, как и отправляться в дальний поход без йода и бинтов. Читатели знают это и с удовольствием берут в свой багаж книги М.Голденкова «Азы английского слэнга и деловой переписки» (1995 г.), «Cool English (Крутой английский)» (1996 г.).

«ОСТОРОЖНО! НОТ DOG!» - новая, более содержательная работа автора, в которой он знакомит читателя с языком американской улицы, тонкостями перевода и особенностями разговорной лексики. Книга необходима всем, кто хочет по-настоящему знать современный английский язык. Ее дополняют: Business English - основы деловой переписки, а также уникальный словарь американских слэнговых идиом и крылатых выражений.

Остроумное изложение, образные примеры, легкость подачи оригинального материала, отображение современного состояния разговорного языка и деловой переписки делают издание совершенно необходимым преподавателям, студентам, учащимся и всем, кто активно соприкасается с английской языковой средой.


Вверх
Голденков М.А. Осторожно! Hot Dog!: Современный активный English. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: ЧеРо; При участии изд-ва «Юрайт», 2000. - 271 с.: ил.
Шифр: Ш1-Г.601 НО

Алфавит оглавлений | Оглавления по языкознанию | Библиография по языкознанию
[О библиотеке | Академгородок | Новости | Выставки | Ресурсы | Библиография | Партнеры | ИнфоЛоция | Поиск | English]
  Пожелания и письма: branch@gpntbsib.ru
© 1997-2020 Отделение ГПНТБ СО РАН (Новосибирск)
Статистика доступов: архив | текущая статистика
 

Документ изменен: Wed Feb 27 14:34:04 2019. Размер: 14,418 bytes.
Посещение N 7106 с 27.03.2001